El problema de traducir dos series es la falta de tiempo. Uno no sabe qué priorizar (en Submanga, el primer capítulo de Arigatou causó sensación, vaya a saber uno por qué): o el “popular”, o el manga (
Antología de Rumiko Takahashi) que su traducción al inglés fue extremadamente “4Kids” (no es lo mismo “Kakei-san” que “Señora Kakei”, ¡no es lo mismo!).
Monthly Archive for December, 2008
Este plazo se cumplió “incluso antes”. Sin embargo, no podíamos dejarlos sin “regalo de navidad”.
Sé que no viene al caso, pero… quienes nos leen de Santiago de Chile, les preguntaré: ¿no ha temblado mucho? D: Ya me está empezando a asustar.
Continue reading ‘Pietà, capítulo 6, especial, final, y tomo 2.’
La primera versión de nuestra traducción de Hoppie’s Bear se puede considerar un error de novatos: sin embargo, no podíamos dejar con mala traducción este notable oneshot.
¡Nos acercamos al final! De hecho, es el final, pero todavía falta una historia extra que acompaña al manga.
Hoppie’s Bear - Hoppiizu Bea Continue reading ‘El osito de Hoppie. (one-shot)’
Jiraishin, Earth-Lightning-Quake/Ice Blade (oficial).
Continue reading ‘Terremoto-Rayo-Tierra.’
Rumic Theater - Rumiko Takahashi Anthology - Takahashi Rumiko Gekijo. Continue reading ‘El teatro de Rumiko’

"Lo que se ha dicho" (?)